El próximo 6 mayo a las 19.00 horas en el Paraninfo de la Universidad de Guadalajara se inaugurará la Cátedra de la Interculturalidad. Este año la conferencia estará a cargo del Dr. Eduardo Restrepo (profesor del Departamento de Estudios Culturales en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Javeriana en Bogotá Colombia). Reflexionará sobre las Políticas de la diferencia y los límites del culturalismo. Asimismo, inauguramos (7 y 8 mayo 2015) el Seminario de Epistemologías Decoloniales. Los ponentes serán el Dr. Esteban Krotz (Profesor del Centro de Investigaciones Regionales y de la Facultad de Ciencias Antropológicas Universidad Autónoma de Yucatán) y el Dr. Eduardo Restrepo. El tema del seminario será: Antropologías del mundo y políticas de la ignorancia.
Las actividades académicas de este año son la continuación de la Cátedra de la Multiculturalidad y del Seminario de Pueblos Indios que desarrollamos de manera anual del 2008 al 2012 desde la Unidad de Apoyo a las Comunidades Indígenas de la Universidad de Guadalajara. Ahora seguimos por los mismos caminos de reflexión, pero con distintos nombres. Recalcar que las actividades académicas fueron posibles gracias al apoyo institucional y académico de la Biblioteca Pública “Juan José Arreola” y del Departamento de Estudios Socio Urbanos del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara. Ahora caminamos con más gente.
Haciendo memoria queremos decirles que en la Cátedra de la Multiculturalidad y en el Seminario de Pueblos Indios tuvimos la fortuna de contar con la participación de destacados pensadores de lo social. Walter Mignolo, Saurabh Dube, Bodhisatva Kar, Catherine Walsh, Calos González, Esteban Ticona, Silvya Marcos, Nelson Maldonado-Torres, Edgardo Lander y María Bertely fueron quienes compartieron su palabra y sus reflexiones. A todos ellos les agradecemos el apoyo, las palabras, el debate y la continuidad en el diálogo.
Se extenderá constancia con valor curricular. Interesados enviar un correo a catedradelainterculturalidad@gmail.com Se les pide enviar nombre, actividad e institución. Recibirán en respuesta la confirmación de su registro y las lecturas previas sugeridas por los ponentes.
Atentamente,
Mtro. Gisela Carlos Fregoso y Mtro. Fortino Domínguez Rueda
I. LA IMAGEN DEL INDIO EN LA LITERATURA DEL SIGLO XX: ESCRITORES EN LENGUAS INDÍGENAS. El concepto de “indio” o indígena evoca en México extrañas y contradictorias emociones y reflexiones. A pesar del reconocimiento constitucional de nuestra esencia plurilingüe y multicultural, el estigma del cual los pueblos originarios son objeto persiste, a veces abiertamente, otras -y con más frecuencia- de manera subterránea e inconsciente. ¿Quiénes son los indios? ¿Qué nos dicen que nos negamos a escuchar? ¿Qué nos muestran que no queremos ver? “Las culturas, los pueblos y los idiomas indígenas –escribió alguna vez Carlos Montemayor– son los que mejor podrían decirnos ahora qué es México, qué no hemos aún descubierto de nosotros mismos.” Este seminario pretende fomentar el estudio y la investigación de la interculturalidad, mediante el reconocimiento y el respeto hacia los pueblos originarios que forman parte de nuestra identidad y de nuestro patrimonio cultural.
II. ANTROPOLINGÜÍSTICA DEL NÁHUATL La lengua náhuatl es geográficamente la más extensa y la más hablada en México, después del español. Fungió como lingua franca en el imperio mexica y fue retomada con carácter administrativo en la Nueva España, donde estuvo a punto de ser nombrada lengua oficial. La mayoría de las denominaciones geográficas y los documentos históricos relativos a la época prehispánica y recopilados en alfabeto latino por los misioneros del siglo XVI y XVII, atestiguan la gran importancia cultural de esta lengua para los estudios humanísticos en nuestro país e incluso para el estudio de la variante del castellano que aquí se habla. Conocer el náhuatl clásico nos lleva a la reflexión sobre nuestra cultura ancestral y nos introduce al conocimiento de las variantes habladas por una buena parte de nuestros connacionales. Ofrecemos en este seminario los elementos morfosintácticos básicos para su comprensión y el análisis de textos de autores nacionales e internacionales, con el fin de formar un grupo de estudiosos e investigadores de esta lengua, considerada por los evangelizadores “más perfecta que el latín”.
El médico Gregorio Sosenski, torturado con su esposa y exiliado por la dictadura argentina, fue un luchador social y un compañero ejemplar; les pido de favor darle difusión al siguiente evento:
Homenaje en honor de Gregorio Sosenski en ocasión de la publicación póstuma de su tesis doctoral
“América Latina y México en los albores de la guerra fría. El general Francisco J. Múgica y sus últimos combates en defensa de la Revolución”,
en la Sala de rectores de la UAEM el lunes 2 de junio, a las 11 hrs. en Cuernavaca, Mor.
Nos acompañarán como PONENTES:
La Dra. Raquel Sosa Elízaga, catedrática de la Fac. de Ciencias políticas y Sociales de la Universidad Autónoma de México; sus líneas de investigación son: el Pensamiento social de América Latina y violencia política y social en México y América Latina
El Dr. Horacio Cerutti Guldberg, catedrático de la Fac. de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México e Investigador en el Centro de Investigaciones sobre América Latina y El Caribe.
El Dr. Ricardo Melgar Bao, investigador del Instituto Nacional de Antropología e Historia de México (INAH). Ha dirigido el Colegio de Estudios Latinoamericanos y el Departamento de Estudios Latinoamericanos de la facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
1.- Inauguración y presentación del evento, 7 de mayo de 2014, Cuernavaca, Morelos.
2.- Conferencia Magistral: «Interculturalidad y derechos humanos» (parte 1)
Ponente: Marisol Melesio Nolasco, 7 de mayo
3.- Mesa de trabajo 4: «La realidad de la educación intercultural en Morelos«, 7 de mayo.
4.- Conferencia Magistral: «La interculturalidad postergada. Retos para la escuela de América Latina». Ponente: Elizabeth Castillo Guzmán, 8 de mayo
5.- Actividades culturales: Canción Indígena Contemporánea Yankuik Kuikamatilistli y Coro musical de la escuela indígena «Esperanza de Cuernavaca» de la barranca de San Antón (Chula Vista, Cuernavaca), 8 de mayo (dar clic en la foto para ver los videos).
6.- Sesión Plenaria, 9 de mayo de 2014
Los días 7, 8 y 9 de mayo se llevó a cabo, en el jardín Borda de la ciudad de Cuernavaca, el primer Encuentro “La interculturalidad en Morelos: ¿por qué y para quién?”, organizado por la Cátedra Carlos Montemayor y la Red Intercultural Morelos. El evento, muy concurrido, puso de manifiesto el interés que esta temática está despertando finalmente en la conciencia nacional del estado de Morelos, impulsando a los organizadores a promover nuevos evento y acciones en favor del reconocimiento y el intercambio respetuoso entre las diferentes culturas que nos conforman como nación.
DIRIGIDO A: Funcionarios públicos, instituciones privadas, trabajadores y beneficiarios de la educación, universitarios, organizaciones comunitarias y civiles, padres de familia, jóvenes y ciudadanos comunes, interesados y dispuestos todos a un análisis crítico y propositivo de la temática a abordar.
Mesas de trabajo:
1.- Lengua, cultura e identidad.
2.- Interculturalidad y derechos humanos.
3.- Los pueblos originarios de Morelos en resistencia.
4.- La realidad de la educación intercultural en Morelos.
5.– Agricultura tradicional y soberanía alimentaria.
Se ofrecerán conferencias, como en particular la ponencia de Elizabeth Castillo Guzmán (Colombia), así como 4 talleres vivenciales que se llevarán a cabo en 2 sesiones:
1.- «La escritura como arte: Los códices mesoamericanos como expresión cultural originaria».
2.-Raíces etimológicas y técnicas del aprendizaje de la lengua náhuatl.
3.-Nepohualtzintzin: otra alternativa para el aprendizaje de las matemáticas.
4.- “Identidad, interculturalidad y violencia”.
Además:
* Actividades culturales
* Comida tradicional
* Expo Tianguis: venta de libros, materiales didácticos, productos agrícolas, alimenticios y medicinales.
* Exposición artesanal: la pasión de Frida.
* Exposición: “La estampa, una tradición viva”, linóleos y aguatintas de Alejandro Aranda.
La Cátedra Intercultural Carlos Montemayor les invita a asistir al evento «La Libertad según los Zapatistas: Memorias de la Escuelita» en el auditorio del CIDHEM en Cuernavaca (Av. Morelos Sur esq. Amates) el jueves 6 de marzo a las 17 hrs. Participan integrantes de la Escuelita: Sergio Rodríguez Lascano, Sylvia Marcos, Jean Robert, Alicia Castellanos, Gilberto López y Rivas.
Invitación a los abuelitos y abuelitas a que compartan sus conocimientos:
Constantina Escobar
Francisca Gonzales Espinosa
Nicolasa Cázares Saavedra
Florencia Linares
Candelaria
Organizadores
Público en general y maestr@s de educación indígena autoridades.
Presentación de actividades del día.
Organizadores.
Talleres y exposición de comida y artesanía: Plaza principal
Horario: 10:30 a.m. a 2:30 p.m.
Mesas
Responsable
Mesa
Responsable
La lengua en la espiritualidad y en la medicina de la comunidad.
Parteras: Nicolasa Balcázar
Constantina Escobar
Derechos de vida y superación individual.
Comunicóloga: Claudia Montañés Lascano.
La lengua presente en la educación escolar, familiar y comunitaria.
La lengua presente en la comida de la comunidad.
Mtra: Salustia Lara de la Cruz.
La lengua presente en los relatos sobre territorio.
Sra. Lilia Gonzales Cortés.
Sr. Abraham Genis.
Lectoescritura en náhuatl.
UNAM
La lengua presente en la música, la poesía y las fiestas.
Estudiante: Delia Ramírez Castellanos.
Ley general de los derechos lingüísticos
Sr. Gerardo Pérez
Recursos naturales y derecho territorial.
Asesor de derecho indígena, Sr. Guillermo Chapa Hernández (CGECIP)
Hilado y tejido de telar de cintura.
Sra. Maira Pedraza Ramírez
Cultivo de Amaranto Orgánico
Sr. Eusebio Mitzi (Huazulco)
Sr. Arturo Dimas (Popotlán)
Talleres
La Vecindad
Cultivo de Café Orgánico
Zacualpan
talleres
UAQ
Historia del Corrido suriano
Irma…
Origen: Xantetelco Morelos
La lengua presente en la actividad política y económica.
Ing. Mario Soberanes Pérez.
Habrá venta de gabanes, rebozos, frutas, productos de amaranto, biofertilizantes orgánicos, mermeladas y vinos de frutas de la región durante toda la jornada.
Nomás me preguntan y aparece como película frente de mí.
Parecía que nada nos podría salvar. Que no éramos hijos de dios. . . .
Testimonio de doña Dolores Jiménez Benítez. Xoxocotla, 1998.
Nos compartían los viejos con el recuerdo vivo e intenso al describirnos de lo que fueron testigos en la revolución zapatista de 1910. El exterminio de los pueblos mediante las expediciones punitivas de Madero, Huerta y Carranza. Además de las guardias rurales, los abusos del ejército federal y los paramilitares alentados por el mismo gobierno en turno para destruir el tejido social de los pueblos surianos que se basaban en sus valores culturales ancestrales para describir la injusticia, la tiranía, la imposición. Para mantener la organización, la movilización y las causas. Los anhelos de paz.
Soy zapatista del estado de Morelos
Porque proclamo el Plan de Ayala y de San Luis
Si no le cumplen lo que al pueblo le ofrecieron
Sobre las armas los hemos de hacer cumplir
Fragmento del Himno Zapatista escrito por Marciano Silva (1849 – 1944).
Al ir revisando la historia de la región, nos damos cuenta que el territorio que ahora ocupa el estado de Morelos, a pesar de que le han puesto lemas como “Tierra y Libertad” “Tierra de Libertad y Trabajo” o actualmente “Territorio de Paz”, la realidad es de historias de guerras constantes por la disputa del territorio privilegiado de los pueblos surianos. Tierras fértiles, agua en abundancia, climas agradables y una riqueza tan grande en biodiversidad en un espacio tan pequeño como es nuestro estado. Sin aceptar que la región cultural se determine por los límites administrativos o políticos formales.
Somos una región cultural. Somos pueblos que estamos en constante defensa del derecho a nuestra forma de ser. Al ejercicio pleno y constante de nuestros derechos culturales.
Somos pueblos con memoria latente que aflora a la menor provocación. Que nuestra principal demanda es el derecho a vivir en paz. Esa paz que construimos en el festejo, en las asambleas, en cada reunión para trabajar, para organizarnos, para consultarnos, para compartir la vida cotidianamente.
Por eso hacemos fiestas, por eso hacemos danzas, teatro. Por eso cantamos y compartimos nuestras historias y sueños trenzando el verso con el bajo quinto y la voz. Por eso hacemos Xochimamastlis, papel picado, tejemos cucharilla, hacemos alabanzas, sembramos ombligos y sembramos el cuerpo de nuestro ser querido cuando ya tiene que dar cuentas al creador.
Por eso le brindamos respeto y honor a los cerros, las barrancas y los ríos. A los campos, al cielo a la misma tierra que nos da de comer. Por eso narramos leyendas, mitos y hacemos rituales. Seguimos despertando ilusiones cuando viene la temporada de lluvias.
Esos valores nos sirven para construir principios, nos permiten distinguir a quienes aprendieron y ejercen el “Servicio” que aprendimos y enseñamos en los pueblos. De los que buscan escalar en los puestos públicos sirviéndose del pueblo para servir a un partido político o un sector empresarial trasnacional.
Los que murieron, murieron y los que viven son aún
Los que disfrutan los puestos, sillas de gobernación. . . . .
Hoy todos quieren el mando, tener un puesto de honor
Pero entonces digan cuando demostraron su valor. . . . .
Fragmentos del corrido Recuerdo al General Zapata de Elías Domínguez)
Por eso los liderazgos comunitarios no saben de tiempos institucionales ni de periodos legislativos o de voluntades políticas. Saben de acciones, saben de negociaciones, de conciliaciones de diálogos, de construir confianza frente a los demás. Saben de la “Autoridad” que da el hacer “Pueblo”. De ir con el proceso de la comunidad.
Teniendo lo expuesto como bandera. Buscando las coincidencias y empatías con el pueblo en general. Los promotores culturales, artistas y activistas que suscribimos la Reconstrucción de los Territorios Culturales los invitamos a sumarse al esfuerzo de mantener las actividades de encuentro, enseñanza e intercambio de saberes que representan la realización de In Makuil Amoxilhuitl in Tonanyoltlahtol Xoxocotlan Altepetl 2014 (La 5ta Feria del Libro en Nuestra Lengua Materna Xoxocotla 2014) y los Encuentros Intergeneracionales de Trovadores en Cuaresma.
Si piensas que valen la pena los logros. Dona un libro, un disco, una obra tuya o lo que pienses que puede servir para rifar, vender o subastar. Necesitamos recabar los fondos necesarios para pagar lo que no se puede intercambiar.
Los invitamos a no sentirse ajenos, la cultura es una construcción colectiva. Súmate como voluntario a los comités de cada sede para gestionar, difundir, invitar a los corridistas y trovadores, para instalar el foro, la mesa de transmisiones y el registro de los diferentes eventos.
Si no estás cerca, tampoco te limites. Puedes donar alguna cantidad que esté a tu alcance para la compra de material, para el traslado de los corridistas, bandas y artistas solidarios que comparten sus saberes y entusiasmo.
Si eres empresario local y quieres ayudar a construir un consumo responsable y una economía local y solidaria, puedes patrocinar los eventos, las producciones o la promoción.
Queremos tejer redes de ayuda mutua. Nos fortalecemos si gastamos y nos consumimos entre nosotros.
Si tienes alguna propuesta, tampoco te abstengas. Compártela en las redes y páginas. Escríbenos a contacto@yankuikamatilistli.net
JUEVES 5 DE DICIEMBRE en XALAPA, VERACRUZ
Centro cultural Vía Lúdica 20:30hs.
Fernando de Jesús Corona #19. Zona Centro
Reservaciones: 2281721933
vialudica_lapagina@yahoo.com.mx
VIERNES 6 DE DICIEMBRE D.F, Ciudad de México
En la Escuelita Emiliano Zapata. 19hs.
Canacuate 12, Pedregal de Sto. Domingo, Coyoacan.
Tel: 561 925 00
SÁBADO 7 DE DICIEMBRE en Coatlán del Río, MORELOS.
En DKFE. Carretera alpuyeca-grutas km 28,8 a 100 mts de la terminal de autobuses, 20hs. Entrada Libre.
Luego de recorrer durante 3 meses y medio el México rebelde con su música, LA INSURGENCIA DEL CARACOL se despide con un último concierto en el Distrito Federal. Y no podría ser de otra manera que en la escuela Emiliano Zapata de la colonia Santo Domingo.
Para quienes aún no los escucharon y para aquellos que quieren volver a escuchar…
Un tono jocoso y ameno enmarcó la conversación que sostuvieron la escritora y periodista Elena Poniatowska y Manuel Espinosa Sainos, poeta de origen totonaco, en la sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes.
Dentro del ciclo La Primera Raíz, la colaboradora de La Jornada abordó –la noche del miércoles– diversas temáticas con Espinosa Sainos, quien nació en la sierra Norte de Puebla, en una familia donde sólo se hablaba la lengua totonaca. Después él se convirtió en un escritor de poesía en español, lo cual significó todo un reto.
Antes de la llegada de Poniatowska al recinto, Espinosa Sainos leyó poemas de su autoría y habló sobre lo que significa escribir tanto en español como en su lengua madre, además de traducirse a sí mismo y ser locutor.
“No ha sido un asunto sencillo –aceptó– porque en mi lengua existen palabras que encierran toda una concepción del mundo, y es muy difícil llegar a una traducción, si acaso a la interpretación”.
En su lengua, al momento de escribir, encuentra musicalidad y al traducir al español busca conservar ese ritmo especial para que los textos mantengan la misma belleza.
De su labor en la radio, Espinosa Sainos dijo que le ha permitido recorrer los pueblos indígenas de la sierra Norte de Puebla, acercarme a un mayor número de hablantes en mi lengua materna y conocer todas las expresiones culturales que nosotros tenemos cada día.
Un comunicador
Los libros de Manuel Espinosa Sainos, explicó Elena Poniatowska, contienen poemas memorables, pequeños y dulces, tan sorprendentes como aquellos que nos revelaron Ángel María Garibay y Miguel León-Portilla.
Esos cantos, recordó la periodista, son como la tortilla, el agua, el viento, el fuego y todos los metales preciosos.
Entre montañas nació Espinosa Sainos, dijo Poniatowska, “y estos lugares dan fuerza a los hombres, apoyan, protegen y comunican la gran voz de su interior. Quizá por ello, Manuel es ante todo un comunicador y en marzo de 1995 ingresó a la radiodifusora cultural XECTZ, La voz de la sierra Norte; y desde 2004 es corresponsal del periódico Síntesis de Puebla”.
Ojalá, deseó Poniatowska, viviera Carlos Montemayor para que él hiciera la presentación de este gran poeta, cuya obra es la de un árbol florido, la ofrenda de quien sabe honrar a sus padres, a la madre Tierra, al agua y al maíz.
Espinosa Sainos logra que germinen las flores en la cabeza de los hombres y tiene una obra que obedece a la tradición y a los usos y costumbres, pero también es una obra que nos sorprende por la poesía amorosa, la cual se apropia de la mujer y la posee.
A pregunta de Poniatowska sobre lo que significa la lengua totonaca, el Espinosa Sainos respondió: Es la lengua que me vio nacer. Los totonacos somos el pueblo de los tres corazones y mi idioma me ha abierto puertas, tiene la riqueza y visión de mis ancestros.
Además, nuestras lenguas indígenas han resistido mucho. A pesar de los procesos de castellanización no hemos dejado de hablarlas, tenemos propuestas y hemos escrito libros.
Manuel Espinosa nació en Ixtepec, Puebla; habla tutunakú y ha escrito textos para diversas publicaciones y suplementos, como Ojarasca de esta casa editorial.
Los pueblos originarios del México actual no reciben el justo crédito de su participación en la vida cultural y política del país y en los movimientos históricos de gran envergadura. El “indio” es-también- el gran ausente en las novelas que hablan de la revolución mexicana; lo demostraré mediante algunos de los documentos literarios más prestigiados escritos por autores mestizos, para concluir con un mensaje del movimiento indígena más importante de nuestro presente: el Ejercito Zapatista de Liberación nacional.Fuente: Pacarina del Sur.
Laura Bensasson escribió este ensayo para uno de los seminarios que el escritor Carlos Montemayor dio en 1998, en el Centro de Investigación y Docencia en Humanidades del Estado de Morelos (CIDHEM) de Cuernavaca. En ocasión de su reciente fallecimiento, lo envío como un testimonio de lo mucho que aprendimos y lo mucho que le debemos.
Exige Stavenhagen políticas que cumplan las leyes en favor de los pueblos originarios
Denuncia en el Senado la invasión de firmas trasnacionales que han despojado a indígenas. El Estado debe reafirmar su voluntad de proteger los derechos básicos de las comunidades, dice
Víctor Ballinas, Periódico La Jornada, Martes 13 de agosto de 2013, p. 14
Rodolfo Stavenhagen, sociólogo y defensor de los derechos de los indígenas, aseveró ayer en el Senado que no basta con reformar las leyes ni reglamentar los principios constitucionales; es necesario asegurar el cumplimiento de la norma de derechos humanos, mediante políticas públicas eficaces, con la plena participación de los pueblos interesados, porque hoy, cotidianamente, se violan los derechos individuales y colectivos de los indígenas del país.
Al dictar la conferencia Los pueblos indígenas ante la neocolonización, el también académico e investigador denunció ante los legisladores “México ha sido invadido por numerosas empresas trasnacionales que se ubican en las regiones indígenas, que se han apoderado –con el apoyo de las autoridades federales y estatales, así como las municipales– de aguas, bosques, costas, espacios poblados, áreas desérticas y selváticas de los indígenas”.
El también ex relator de la Organización de las Naciones Unidas para la Defensa de los Derechos de los Pueblos y Comunidades Indígenas manifestó que el Estado mexicano debe reconocer la enorme deuda que tiene con sus pueblos y comunidades indígenas y reafirmar su voluntad para proteger los derechos elementales de los pueblos originarios del país.
Stavenhagen insistió en que los indígenas en México han sido y siguen siendo víctimas de violaciones a sus derechos humanos, padecen los abusos de las fuerzas del orden, la corrupción en la administración de justicia, la ineficiencia de los servicios básicos, como educación, salud y, además, sufren la actitud racista contra ellos.
En la conferencia, sostuvo que debido a la inserción en la globalización, el país ha sido invadido por trasnacionales que se han apoderado de extensas áreas indígenas. Gracias a la contrarreforma agraria de 1992 y a la creciente privatización de la propiedad ejidal y comunal, en numerosos territorios se han registrado conflictos de las comunidades indígenas en la defensa de sus territorios y recursos, lo que es una forma de neocolonización, indicó.
Por ejemplo, aseguró, en la pasada administración hubo una distribución generosa de miles de concesiones a poderosas empresas mineras que se han adueñado de una extensa parte del país, de sus recursos naturales, ante una ley que les otorga privilegios en contra de los indígenas; esta es una de las grandes contradicciones de las que se habla muy poco.
Kimach ihtoti tosentlaliskeh, tiknekih tipewaskeh titlahtlachiaskeh, timixmatiskeh okseki siyi tehwan ma amo techilikan tikenimehkeh, ma tehwan tikmatikan. Primer coloquio en nuestra comunidad, la intención es despertar más interés en nuestra misma gente, recuperar nuestra dignidad más allá de seguir siendo objeto de estudio (Victorino Torres Nava).
Los amigos de la Cátedra llegan tan lejos como el pueblo Wayúu de Colombia! Gracias, Estercilia, por tu colaboración. Esperamos extender aún más nuestra red intercultural.
No estoy en un proceso de oposición a la refundación de Abya Yala; tampoco es mi intención que de alguna forma interpreten este ensayo como una defensa del colonialismo. Quiero comenzar diciéndoles que nunca le creí a mi abuelo sus conversaciones secretas con el diablo, hasta que lo escuché hablando con él; era de noche y yo no conciliaba el sueño, que me era esquivo, sobre todo porque faltaban muchas horas para que amaneciera y la aventura de ir al corral de las vacas era lo que hacía irreconciliable el sueño con mi ansiedad.
Daba vueltas en mi chinchorro, todos dormían y el ruido de las cuerdas era un chirrido al menor de mis movimientos, espantando el sueño de mi abuelo. En una de esas, fue cuando le escuché “Ésta es la nieta de la que te hablo, la que no duerme”. Yo le había escuchado antes que sólo él podía dar oídos al diablo y supe que hablaban de mí cuando le dijo mi nombre: “Tella”. Al día siguiente supe lo que era tener tortícolis. Indiscutiblemente esa relación con mi abuelo la guardó mi ser, para luego tener esa fuerza creadora,realzada por textos narrativos de autores como Juan Rulfo y Gabriel García Márquez, que me mostraron la ruta.
¿Cuál ruta? Yo nunca supe a dónde iría; lo que ahora sé con certeza es que por mucho que limpiaran mis caminos, me iba con los pies descalzos, no importaba que las espinas me hincaran. Pero nunca seguí el camino, sólo las señales, lo prohibido, aquello que decía “No apto para menores de edad”, o aquello que estaba prohibido tocar por mamá, como el libro de hojas viejas con olor a baúl de abuela, solo porque en su título estaba la palabra “desalmada”. Pero, a los siete años qué vas a entender del viento de la desgracia, de Ulises y de la candidez.
Total, a esa edad no llegué al estado de la Eréndira cuando fue desnudada de un zarpazo por un carnicero que pagaba por niñas vírgenes. Esculcaba a escondidas el pequeño baúl donde papá guardaba con mucho sigilo un carnet de la ANAPO y un libro cuyo título era “Qué hacer” y un sobre viejo con estampitas de la Unión Soviética. Lo más curioso para mí eran los libros, pues a mi papá no le gustaba leer. Pero, él sabía de todo; veía “El mundo al instante” y eso fue suficiente para darme todas las respuestas que de niña quise saber.
Yo no sigo el camino, sigo las señales, que a la larga también son “otros caminos”, como la vez que me dijeron que yo nací 145 años después de escrita la última proclama del Libertador Simón Bolívar. Mi bautizo fue en la Catedral de Santa Marta, ciudad donde murió El Libertador y me gradué de abogada un 24 de julio -día de su natalicio- en la Universidad Simón Bolívar de Barranquilla. Esas efemérides me hacen tener más coincidencias con El Libertador que el mismo Hugo Chávez Frías e, incluso, con todo aquél que se llame socialista.
Otra señal fue el 31 de diciembre. Este día no significa el fin del año, sino el cumpleaños de todos los wayuu y fue una mentira que de tanto decirla, se convirtió en realidad. Por mi manifiesto, me vi un día de mayo en un Simposio de Literatura Indígena con todos los Migueles de mi buenaventura (Rocha, López y Cocom Pech) y mi camino, el que mis padres y abuelos limpiaban para que las espinas no hincaran mis pies, lo fui desviando por seguir otra señal, pues todos eran poetas menos yo. Mis personajes, a los que les doy mi voz, mantienen una lucha contra el Estado, mientras que ellos se reencuentran con la luna, la madre tierra, la lluvia y con el sol.
Mi literatura no regresa a la madre tierra convertida en lluvia y tampoco emprende ese viaje en espiral hacia el cosmos. Mi literatura sale de ella, de la rabia de la madre tierra, de los cambios de la Luna, del calor del Sol, del golpe de la brisa en el rostro de la marchanta que trae en su espalda 80 kilos de sal marina en la explotación del wayuu por el wayuu y de éste por el hombre blanco.
A los doce años descubrí que todos tenemos una Úrsula Iguarán en casa y desde entonces y para siempre, veré en mi madre y en mi gran madre, Mamá Victoria, la mujer que lucha para que su estirpe no se extinga, así estén condenados a cien años de soledad y no vuelvan a tener una segunda oportunidad sobre la faz de la tierra. A ver en mi padre a un José Arcadio Buendía y en mis hermanos varones, a Aurelianos Segundos y José Arcadios Segundos, queriendo ser yo la bella Remedios, deseando vivir en un mundo para mi sola, porque este que habito no me comprende.
Pero, estoy inmersa en una realidad que no me asombra mientras viva y camine en ella y de la que salgo solo para darme cuenta que fustiga, duele, lastima y sus reales elementos, para nada mágicos ni macondianos, han sido los que me han dado la fuerza creadorade Manifiesta no saber firmar, Nacido: 31 de diciembre, De dónde son las princesas,Daño emergente y lucro cesante y el Encierro de una pequeña doncella.
Este último trabajo me representa como el venado que camina hoy por el territorio de los antepasados Dakotas y mañana por cualquier sendero de Abya Yala. Si hubiera pasado por el hermoso ritual del encierro, seguramente mi voz y mis letras fueran otras. Hubiera aprendido a quedarme callada cuando correspondiera, porque nosotros no sabemos pedir perdón como los blancos cuando ofendemos. Nosotros compensamos (pagamos) por cada ofensa causada y cobramos por las recibidas.
En mí influyeron los cantos y las historias de mi abuelo, el consentimiento de mi gran madre, Mamá Victoria, las prohibiciones de mi madre, las complacencias de mi padre, el camino a Comala y ver que todo aquello era la Media Luna donde vive un tal Pedro Páramo y Susana Juan, tan parecida a Remedios, la bella. Los muertos de Sayula y Comala esperando que alguien se acuerde de ellos como los nuestros en Jepirra (Cabo de la Vela).
Yo soy la india, la aborigen, la mestiza con origen, soy wayuu. Mi literatura es otra cosa, mi literatura es latinoamericana. No me seducen los cantos de la sirena: una vez que te cantan y seducen, sabes que si entras no puedes volver a salir, Yo soy una Pulowi de Uuchimüin, no me seducen los cantos de seres mitológicos, sino los míos propios.
Siento que me desvié a tiempo de ese camino llamado Abya Yala, porque cuando los escucho hablar de pureza, de lengua madre, de escribientes y hablantes, no sólo siento que se aíslan, sino que también me llevan con ellos, cuando yo he concebido que mi literatura es para el mundo, no sólo para los wayuu. Es el único camino que debo seguir para conquistarlo, para colonizarlo con mi literatura, con mis creaciones, para que el mito del conquistador conquistado sea una realidad cuando todos hablen y cuenten “Manifiesta no saber firmar”. Se trata de revertir el proceso, ir de lo escrito a lo oral. Entonces el mundo será Latinoamérica celebrando el cumpleaños a todos los Wayuu nacidos el 31 de diciembre.
“El mundo al instante”: Noticiero alemán proyectado en los cines y TV en Latinoamérica (décadas de los 60s y 70s).
Pulowi: Encanto femenino (Mito Wayuu)
Uuchimüin: Caminos del Sur.
ANAPO: (Alianza Nacional Popular) fue un partido político colombiano fundado en 1961 y desaparecido en 1998.
ESTERCILIA SIMANCA PUSHAINA. Wayuu, Nace en la comunidad indígena “El Paraíso”, resguardo CAICEMAPA. Escritora, empresaria y abogada en ejercicio de la profesión de la Universidad Simón Bolívar de Barranquilla. Desarrolla el oficio de escritora en temas propios de la cultura wayuu, obteniendo reconocimiento de narradora conocedora del universo wayuu dentro y fuera de su comunidad. Entre sus obras se destacan: “El Encierro de una Pequeña Doncella” y “Manifiesta no saber firmar”, única mención de honor en el Concurso Nacional de Cuento Metropolitano, Universidad Metropolitana de Barranquilla (abril de 2004) y presentada en la 18 Feria Internacional del Libro de Bogotá (abril de 2005). Invitada Internacional al VI Encuentro Nacional de Mujeres Creadoras de Sueños y realidades: “Las Mujeres Indígenas en el arte”, Hermosillo (Sonora) Conaculta, México, (marzo de 2007). Participante en el VI Encuentro Internacional de Escritores en Lenguas Indígenas, Feria Internacional del libro de Guadalajara 2009. Ganadora del premio principal en la 1era. Bienal Continental de Arte Indigena Contemporaneo con el documental «Nacimos el 31 de diciembre» basado en su obra «Manifiesta no saber firmar» otorgado por CONACULTA, México (2012). Invitada por las Universidades de Pittsburgh (Pensilvania), Carolina del Norte en Chapell Hill y la Universidad de Georgetown en Washington, D.C. Invitada al Foro «La Nación Wayuu en la literatura y la Palabra», en el Centro de Estudios Latinoamericanos Romulo Gallegos y el Ministerio del Poder Popular para la Cultura, Caracas (junio 2013).
Manifiesta es uno de los cuentos indígenas contemporáneos más importantes de la primera década del siglo XXI. Además de la ironía, gran fuerza oral y humor que caracteriza esta obra narrativa, presenta una visión crítica de las actuales relaciones interculturales. La obra narrativa de Estercilia SimancaPushaina es una de las más sorprendentes y reveladoras de la actual generación de escritores indígenas en Colombia y América. Contacto: [31dediciembre@gmail.com]
Complejidad y planificación lingüística:
Derechos de comunidades minorizadas
Sede: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla
Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades «Alfonso Vélez Pliego»
del 20 al 22 de noviembre de 2013
Puebla de los Angeles, México
El objetivo de este simposio es reunir a investigadores en políticas del lenguaje y de derechos culturales, especialistas en derecho internacional, lenguaje y sistemas complejos y a los representantes de organizaciones indígenas para analizar y evaluar los efectos de los cambios contemporáneos sobre la sustentabilidad y supervivencia de las comunidades y la emergencia de sus derechos.
El simposio espera desarrollar las siguientes líneas de discusión:
Diversidad, cohesión social y nuevas minorías desde la perspectiva de sistemas complejos;
Efectos de la crisis global sobre las corrientes migratorias y sobre la continuidad de sus herencias etnolingüísticas;
Implementación de las políticas y los sujetos que hacen posible la planificación;
Pertinencia y calidad de la educación plurilingüística e intercultural;
Metodologías de cambio sociolingüístico y estrategias de implementación;
Otras funciones de la escritura en situaciones plurilingües y pluriculturales;
Reconfiguración de las identidades en el escenario contemporáneo glocal;
Normatividades e instrumentos jurídicos internacionales y nacionales de reconocimiento y protección de minorías.
PLENARISTAS
Javier López Sánchez (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas) Bernard Spolsky (Bar-Ilan University) Albert Bastardas-Boada (Universidad de Barcelona) Gunther Dietz (Universidad Veracruzana)